为了与国际赛事接轨,比赛采用“英国议会制”辩论规则(BP赛制,即采用英国议会制辩论规则,在辩论赛中,四支队伍、八名辩手模拟议会中的执政党和反对党,就提出的动议进行论述、反驳、质询与总结,以获得众位议员——评委团的支持),但是辩题却充分体现了本土化特征,关注中国实际和当前的时事热点。在此前几天的巡回赛和淘汰赛环节,一道辩题是“China should provide financial incentives to rural families who bear and raise daughters”(中国应该对农村地区生育并抚养女孩的家庭给予经济奖励),很多辩手在论述时都谈到了人口性别比、第六次全国人口普查等现实话题。
而半决赛的辩题“China should establish an inheritance tax on the rich intended to prevent the transference of wealth between generations”(中国应该向富人征收遗产继承税以避免两代之间的财富转移)则引发了辩手们对于“富二代”问题的热议。由于采用BP赛制,除了正反方论点的碰撞之外,双方内部的两支队伍也要互相斗智,在同一论点上展现不同的视角,从而呈现出更富有广度、深度和全面分析的论辩。